新北市府稱「統一尚勇」改自「臺灣尚勇」 深夜道歉了

分享:

新北市文化局長張䕒育2日在市議會接受質詢時,誤稱「臺灣尚勇」改編成「統一尚勇」,引發統一獅球迷強烈不滿,中華職棒會長蔡其昌也在社群媒體上出面糾正。對此,新北市文化局深夜發布道歉聲明。

蔡其昌印製發送的「臺灣尚勇」春聯。(圖/蔡其昌臉書)
蔡其昌印製發送的「臺灣尚勇」春聯。(圖/蔡其昌臉書)

事件源於世界壯年運動會閉幕表演中應援曲「我台灣來欸」的消音爭議。在新北市議會質詢現場,民進黨市議員張錦豪和無黨籍市議員蘇泓欽都對此提出質疑。文化局長張䕒育回應表示,更改歌詞是配合活動需求,並非受到任何人指使,且已取得音樂公司授權同意,承諾將在三天內提供同意書。

然而,張䕒育在回答張錦豪質詢時提到:「比如說統一獅,他就改編臺灣尚勇變成統一尚勇」。此說法遭到中華職棒會長蔡其昌在社群媒體上糾正,他強調:「是先有『統一尚勇』,才有『臺灣尚勇』」,並提醒新北市府在改編他人的歌曲時,特別是公部門,需要事先知會取得授權。

面對爭議,新北市文化局在深夜發布道歉聲明指出,當日質詢時的口誤導致應援曲版本描述錯誤,造成困擾與誤解,對此虛心檢討,承諾未來在公開發言與相關表述時,將秉持更為審慎、精確的態度。

文化局在聲明中特別強調:「對於應援曲在棒球這項運動中代表的價值、串連的情感,始終心懷敬意,也深刻理解這首歌對球迷與樂迷的意義重大。」

留言衝人氣 10則留言

登入留言有機會獲得旺幣哦!
NO MESSAGE 無任何留言,趕緊搶頭香!