德國在台協會批朱立倫 發言人楊智伃發中、英文回應

分享:

國民黨主席朱立倫昨(7)日表示,賴清德總統對在野黨的所作所為,就是在做希特勒做的事,遭到德國在台協會點名批評,應避免採取缺乏歷史敏感度的類比。國民黨發言人楊智伃則回應,中華民國在極端艱困與壓迫下英勇奮戰,在二次大戰的長期抵抗,有效減輕了歐洲戰場的壓力。她並強調,二戰中8000萬不幸喪生的生命中,有近1/4是中華民國國民,因此我們對其它所有無辜受難者更是感同身受。

(圖/截自楊智伃臉書)
(圖/截自楊智伃臉書)

朱立倫昨日在國民黨中常會上指出,賴清德對在野黨的所作所為,就是希特勒在做的事情。德國在台協會於當晚發表公開聲明,點名國民黨主席朱立倫,對其言論感到深切失望擔憂,指出台灣的民主制度與自由社會,與當年納粹所運用的恐怖機器與壓迫手段毫無相似之處,也絕不可被混為一談。同時呼籲國民黨領導階層,不要在國內政治論述中,採取不恰當且缺乏歷史敏感度的類比。

楊智伃今(8)日上午在臉書貼文回應,2025年5月8日,全球將迎來歐洲戰爭勝利紀念日(Victory in Europe Day, VE Day)80週年。在我們回顧第二次世界大戰中的犧牲與勝利時,絕不可忽視亞洲戰場上1位關鍵的貢獻者,由中國國民黨領導的中華民國。

楊智伃表示,自1937年盧溝橋事變爆發以來,中華民國在極端艱困與壓迫下英勇奮戰,數以千萬計的軍民為保衛家園而浴血奮戰,他們長期的抵抗,有效減輕了歐洲戰場的壓力,為盟軍的反攻行動提供了寶貴的戰略縱深。

楊智伃指出,戰後,中華民國不僅成功收復台灣、恢復國土完整,更成為聯合國創始會員國,彰顯其在促進世界和平事業中的核心地位。

楊智伃表示,當我們悼念全世界各族人民在二次大戰中所承受的犧牲與苦難時,我們也應記得,二戰中8000萬不幸喪生的生命中,有將近1/4是中華民國的國民,這是歷史永遠無法抹滅的一頁,也因此我們對其它所有無辜受難者更是感同身受。我們深知戰爭的可怕,更期望一個和平與穩定的世界局勢。

楊智伃強調,即便在當今面臨巨大的威脅與壓力之下,位於台灣的中華民國依然堅定屹立,持續扮演負責任的國際角色,致力於捍衛民主、自由與和平,並與區域夥伴共同守護這些普世價值。

貼文並附上英文版:

On May 8, 2025, the world marks the 80th anniversary of Victory in Europe Day (VE Day). As we reflect on the sacrifices and triumphs of World War II, we must not overlook a key contributor on the Asian front—the Republic of China, led by the Kuomintang (KMT).

Since the outbreak of the Marco Polo incident in 1937, the Republic of China has fought valiantly under extreme hardship and oppression. Tens of millions of soldiers and civilians shed blood to defend their homeland. Their prolonged resistance significantly helped reduce pressure on the European theater, providing strategic depth for the Allied counteroffensives.

After the war, the Republic of China not only recovered Taiwan and restored national territory, but also became a founding member of the United Nations – underscoring its central role in the cause of world peace.

As we mourn the devastation of World War II and the immense suffering endured by people of all nations, we must remember that nearly one in four of the 80 million lives lost in the war were citizens of the Republic of China. This is a chapter of history that can never be erased. It is also why we deeply empathize with all innocent victims of the war.

Even today, in the face of tremendous threats and coercion, the Republic of China on Taiwan stands strong and continues to be a responsible stakeholder in the defense of democracy, freedom, and peace for all regional partners.

留言衝人氣 1則留言

登入留言有機會獲得旺幣哦!
NO MESSAGE 無任何留言,趕緊搶頭香!